おひさでもないけど、若干答え出すまでにあいちゃいました。
というわけで、勝手にmiddle使って造語。 ちなみに綴りが不安で調べた。 答えの本(非売品) ①日本語にしてください 1. ★☆☆ The roads were busy. みんな正解~。 まあ雰囲気でね。。。混んでそうだよね・・・ あとはthe traffic was heavy も同じ~。 2. ★☆☆ I put money in a safe . safeのちょいと意外な意味みたいな感じで・・・ でもみんなわかっちゃったという・・・ 3. ★★☆ He is running a shop. 彼は店を走り回っていた・・・っていう答えを期待していた僕があほだった・・・ 4. ★★★ She did not come to the party for some reason . これが一番ムズイと思われる問題です 注目はsome reason reasonsではないとです。 もしも、 「いくつかの理由」 だとすると、 理由はいくつかあるんだから複数形のはずじゃない? でね~。someってね~。 「よくわかんない」っていうのが原義らしい。 some books 「いくつかの本」 いくつかってのは数がどのくらいかよくわかんないってこと。 ところで、たとえばsomeoneって意味は「誰か」だよね。 不確定な人。 するとsome reasonというと、 不確定な理由 まあよくわかんない理由ってことです。 ふゆさんすごすぎ。 ②次の英文は日本語の文に対して、常識的に考えて、おかしいです。何がへん? 1.★☆☆ 「私はよく鍵を自分の部屋に忘れる。」 I often forget my key in my room. 日本語では忘れるっていうけど、 正確にいうと、「置き」忘れるだよね。 置いてっちゃった。ってこと。 そういうことはleaveであらわすのです。 たとえば コメントにありました。 Do not leave me alone 「一人にしないで。(私を一人で置いてかないで)」 というわけで、forgetをleaveに変えないとです。 ところで、forget のままだと、僕が考える日本語訳は 「私は部屋で鍵という存在をよく忘れる」 ・・・ 病院へいこう。 2.★★☆ 「山は雪化粧をしていた。」 The mountain covered with snow. もちろん、山は雪で覆われていた。っていうことを言いたそう。 でも覆われていたんだよ? 「覆われて」の「れ」は受身だよね。 というわけで、この文も受身にすべし。 The mountain was covered with snow ところで、受身にしないと? coverって「覆う」って意味です。 だからとぶさんの言うとおり 山が雪を覆っていた。 にしたかったんだけど、何も考えずbe動詞だけとった文にしちゃった。 withが残っちゃてるから正確にはたぶん、 雪と一緒に、山は覆った。 なにを?・・・ これに関連してよく中学で問題になる受身の問題で言えば I am surprising at his performance. 私は彼のパフォーマンスに驚いてる。 っていう文章が誤りですよっていう話。 surpriseが「驚かせる」って意味だからね。受身にしないと。 驚いてるんだから別にあの文でもいいじゃん・・・って昔は思った。 でもさ、よくよく考えるとさ、 驚くためには 驚かされるしかなくない? たとえばさ、 今から10回驚いてよ。 できた? 「わおっ わおっわおっわおっわおっうわおっわお~。」 って言ってもそれは驚いたフリです。 日本語より、英語の方がより正確に表現してるかもね~。 ちなみにこの問題のベストアンサー賞に選びたいと思っているのは。 「雪が山を覆っているのに雪化粧ってきれいに言っているから。」 こんなに愛嬌のある答えはないと思う・・・ 3.★★★? 「ねっきどんは沖縄に海水浴をしにいった」 ★★☆? Nekki went swimming to Okinawa. 問題はto。 前置詞のお話。 イメージとしてさ。 こんな感じじゃない? いや、日本地図はどうでもいいよ。 このイメージどおりにねっきどんは泳ぎにいくわけです。 だからこの文章だと、 ・仮にねっきどんが北海道に住んでいた場合。 決意新たに津軽海峡にダイブ。 そのまま太平洋側に出て、小学校のころならったリアス式海岸を右手に泳ぐ。 泳ぐ。 黒潮に逆らう。 鳴門海峡につかまる。 屋久島。 あとちょっと。 ついた。 ふわぁ。いい海水浴だった。 栄誉賞モノです。 というわけで、 to じゃなくてinに。 atでもいいような気がしなくもないけど、より場所が限定されてくるね。 以上です~。 解いてくれてありがとう~。 実はさ、 問題だすときさ、 出したはいいけど、僕一人だけ張り切っててあんま周りの反応がなかったら嫌だな~って思ってさ。 「わかんないから、いいや」 って思われたらいやだな~って。 でも一方で、簡単なのだしてもつまんないし。 というわけで、ほやけさんに聞いたのさ。 「西野カナの歌詞に出てくる英語とか結構意味わかる?」 って。 そしたらさ、「全然わからんよ」 でも、そのあとすぐに「出してみて~」 と言ってくれたから出題してみたよ。 そしてほやけさん、ちゃっかりだいぶ問題わかってるの・・・ なんかとぶさんが比較的お気に入りになってくれたっぽいし、 またなんか問題がいくつか整ったら書きたいな~。
by sarupote
| 2010-07-08 23:18
|
カテゴリ
以前の記事
2011年 11月 2011年 03月 2010年 08月 2010年 07月 2010年 06月 2010年 05月 2010年 04月 2010年 03月 2010年 02月 2010年 01月 2009年 12月 2009年 11月 2009年 10月 2009年 09月 2009年 08月 2009年 07月 リンク
とあるDKのおはなし。
管理人:みずきさん 今は忙しくて休憩中です とぶたぶろぐ とぶさんのぶろぐ 改訂版 正式には「とぶたブログ」だった。 SunnyDays ふゆさんの旧ぶろぐ 画面右側に似顔絵の付録つき えくれ屋日和 ふゆさんの新ブログ 今日もえくれ屋に適したお天気です フォロー中のブログ
ブログパーツ
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
ファン申請 |
||